別看錯了,不是 brother,是 bother,這是一個及物動詞,表示“打擾、使某人覺得麻煩”。比如:Come on, don't bother me">

日韩精品中文字幕第1页,欧美日韩中文一区二区,日韩成人午夜精品,中文字幕一区日韩电影

大學校園網

大學生活網 > 大學生學習 > 英語學習

英語口語技巧:有關"搞事情"英語說法

首先第一種說法可能是:bother

別看錯了,不是 brother,是 bother,這是一個及物動詞,表示“打擾、使某人覺得麻煩”。比如:Come on, don't bother me again! 拜托,別搞事情了。

第二個說法可能是:cause trouble

“搞事情”從一個角度來分析就是“引起麻煩”。比如,“不要搞事情”,就是“不要引起麻煩”,英文可以說“Do not cause any trouble!”; “他又在搞事情”,可以說“He is causing trouble again.”這里的cause 還能換成“create(制造)”、“provoke(惹起)”、“stir up(挑起)”、“ask for(找)”等動詞。

第三個說法可能是:no funny stuff1.

在英文口語中no打頭的詞組一般都是祈使句,表示“不要…、請勿…”,比如 No photos, 表示“請勿拍照”,No smoking,表示“禁止吸煙”。那么這里的 funny stuff指什么呢?在美國俚語中,指“陰謀詭計”、“花招”,funny在這里并不是“好玩”的意思,而是“不對勁的、不舒服的、狡猾的、可疑的”,比如 My stomach feels funny today. 我今天胃不舒服。No funny stuff. 就是“禁止去做一些狡猾的事情”,就是“別搞鬼”、“別搞事情”。再造個句子:“Don’t try any funny stuff with me.”--別跟我刷鬼花招(搞事情)。

第四個說法可能是:make waves

make表示“制造”,而waves指“波浪”,那么 make waves 合在一起就相當于“興風作浪”的意思,跟“搞事情”的本質比較像。Try not to make waves. 就是“不要制造風波”(別搞事情)。

第五個說法可能是:rock the boat

rock 做動詞表示“搖動、使…搖晃”,rock the boat 字面意思是“搖船”。你說船停在水面上好端端的,一個人非得去使勁地讓船搖晃起來,這不是搞事情是什么… Don’t rock the boat. 是美國人經常會說的一句話,表示“別搞事情~”。

最后送給大家一句話,“沒事別搞事、遇事別怕事。”其英文可以說成:Don't ask for trouble, but when trouble really occurs, don't be afraid of it.
 
主站蜘蛛池模板: 拜城县| 莆田市| 台江县| 瑞金市| 古丈县| 县级市| 宜城市| 驻马店市| 刚察县| 四子王旗| 忻城县| 象州县| 峨边| 同心县| 江安县| 乌什县| 雅江县| 南陵县| 晋州市| 蒙城县| 泾源县| 云霄县| 定结县| 应用必备| 丰城市| 五指山市| 同仁县| 潞西市| 潼南县| 南江县| 清远市| 垣曲县| 腾冲县| 辛集市| 昆山市| 繁峙县| 南岸区| 焦作市| 桓台县| 怀柔区| 加查县|